Present

  

ne me passé-je pas ?
ne te passes-tu pas ?
ne se passe-t-elle pas ?
ne nous passons-nous pas ?
ne vous passez-vous pas ?
ne se passent-elles pas ?

ne me suis-je pas passée ?
ne t'es-tu pas passée ?
ne s'est-elle pas passée ?
ne nous sommes-nous pas passées ?
ne vous êtes-vous pas passées ?
ne se sont-elles pas passées ?

Imperfect

  

ne me passais-je pas ?
ne te passais-tu pas ?
ne se passait-elle pas ?
ne nous passions-nous pas ?
ne vous passiez-vous pas ?
ne se passaient-elles pas ?

Pluperfect

  

ne m'étais-je pas passée ?
ne t'étais-tu pas passée ?
ne s'était-elle pas passée ?
ne nous étions-nous pas passées ?
ne vous étiez-vous pas passées ?
ne s'étaient-elles pas passées ?

ne me passai-je pas ?
ne te passas-tu pas ?
ne se passa-t-elle pas ?
ne nous passâmes-nous pas ?
ne vous passâtes-vous pas ?
ne se passèrent-elles pas ?

ne me fus-je pas passée ?
ne te fus-tu pas passée ?
ne se fut-elle pas passée ?
ne nous fûmes-nous pas passées ?
ne vous fûtes-vous pas passées ?
ne se furent-elles pas passées ?

ne me passerai-je pas ?
ne te passeras-tu pas ?
ne se passera-t-elle pas ?
ne nous passerons-nous pas ?
ne vous passerez-vous pas ?
ne se passeront-elles pas ?

ne me serai-je pas passée ?
ne te seras-tu pas passée ?
ne se sera-t-elle pas passée ?
ne nous serons-nous pas passées ?
ne vous serez-vous pas passées ?
ne se seront-elles pas passées ?

Present

  

-
-
-
-
-
-

Past

  

-
-
-
-
-
-

Imperfect

  

-
-
-
-
-
-

Pluperfect

  

-
-
-
-
-
-

Present

  

ne me passerais-je pas ?
ne te passerais-tu pas ?
ne se passerait-elle pas ?
ne nous passerions-nous pas ?
ne vous passeriez-vous pas ?
ne se passeraient-elles pas ?

Past

  

ne me serais-je pas passée ?
ne te serais-tu pas passée ?
ne se serait-elle pas passée ?
ne nous serions-nous pas passées ?
ne vous seriez-vous pas passées ?
ne se seraient-elles pas passées ?

Present

  

-
-
-

Past

  

-
-
-

Present

 
ne pas se passer

Past

 
ne pas s'être passée

Present

ne se passant pas

Past

-
ne s'étant pas passée

Present

en ne se passant pas

Past

en ne s'étant pas passée
 

Se passer french verb

Se passer belong to the 1st group.
Se passer is conjugated the same way that verbs that end in : -er
Se passer is conjugated with auxiliary être.
Se passer is a reflexive verb. So it is always conjugated with a reflexive pronoun. Se passer verb is the reflexive form of verb: Passer.
Passer verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.
Se passer is a french first group verb. So it follow the regular conjugation pattern of the first group like: aimer. Follow this link to see all the endings of the conjugation of the first group verbs : conjugation rules and endings for the first group verbs.

Se passer is conjugated the same way that verbs that end in : -er. First group verbs always end with -er as their infinitive. Endings of first group verbs are regular.
Note : Although endings are perfectly regular, spelling changes occur in the stems of verbs in -cer, -ger, -yer, -eter, -eler, -é-consonne(s)-er, -e-consonne-er, verb envoyer and similar verbs.

The verb se passer is the reflexive form of verb passer. In grammar, a reflexive verb is, loosely, a verb whose direct object is the same as its subject, for example, "I wash myself". More generally, a reflexive verb has the same semantic agent and patient (typically represented syntactically by the subject and the direct object) are the same. For example, the English verb to perjure is reflexive, since one can only perjure oneself. In a wider sense, the term refers to any verb form whose grammatical object is a reflexive pronoun, regardless of semantics; such verbs are also referred to as pronominal verbs, especially in grammars of the Romance languages. A reflexive verb is always conjugated with a reflexive pronoun. Here is the list of the french reflexive pronouns: « me », « te », « se », « nous », « vous », « se ».

Se passer verb is conjugated in female form and in reflexive form. Be careful, the past participle of compound tenses must agree with the subject.

Se passer is conjugated in interro-negative form. The interro-negative form being obtained by inversion of the subject, the placement of the negative adverb follow the same rules as in negative form, giving the following rules:
- in interro-negative form, the adverb « ne » is always placed first if the subject is a pronoun.
- in simple tenses, the adverbs (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) surround the verb se passer and the inverted subject pronoun.
- in compound tenses or in passive voice, the negative adverbs surround the auxiliary and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in simple tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the verb, and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in compound tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the auxiliary, and the inverted subject pronoun.

For sound reasons, like in interrogative form, an euphonious « t » is added to the pronoun of the third person: « il », « elle », « on », « ils », « elles » except when the verb ends with « t » or « d »: « ne se passe-t-elle pas ? », « ne se passa-t-elle pas ? », « ne se passera-t-elle pas ? », « ne se sera-t-elle pas passée ? ».
Always in interro-negative form, and always for sound reasons, an accent appears in first person present indicative tense when the verb ends with « e ». An euphonious « e » is replaced by « é »: « ne me passé-je pas ? ».
Finally, the interrogative form does not exist in subjunctive and imperative.
Conjugation engine options
Reflexive form:
Voice:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
PASSER : v. intr. Aller d'un lieu à un autre, traverser l'espace qui est entre deux; ou simplement Traverser un lieu, une chose.
PASSER, avec l'auxiliaire Avoir, désigne seulement l'Action de se transporter d'un lieu à un autre. Avec l'auxiliaire Être, il désigne en outre le Résultat de cette action et signifie que le passage est accompli. Passez de ce côté-ci. Il a passé le long de la muraille. Il est passé de l'autre côté de l'eau. Passer par un lieu, par un pays. Il a passé par Lyon. Il est passé en Amérique depuis longtemps. Il a passé en Amérique en tel temps. Passer dans la ville. Passer par la porte. Passer par la fenêtre. Passer sur un pont, sur une planche. Passer de France en Angleterre. Passer de l'antichambre au salon. L'armée a passé par ce pays-là. La procession est passée depuis une demi-heure. Le facteur passe à midi. Il n'a fait que passer. Il ne fait que passer et repasser. Il a passé comme un éclair. Il passe beaucoup de monde, beaucoup de voitures dans cette rue. Il résolut de passer outre, malgré tous les obstacles. Laissez passer les plus pressés. Passez devant moi, je vous suivrai. Je ne passerai qu'après vous. La balle lui a passé bien près de la tête. La rivière passe par là, passe à travers la ville. La route ne passe pas loin du village. La balle du joueur a passé par-dessus le mur. Le vent, l'air, la lumière, le jour passent par cette fenêtre. L'air passe dans ces tuyaux. Le sang passe des artères dans les veines. Une barre de fer qui passe dans la muraille. Faire passer quelque chose de main en main. Faire passer quelque chose sous les yeux de quelqu'un. Faire passer l'or par la filière.
Il s'emploie aussi figurément. La maladie a passé par toutes ses périodes. Passer de l'amour à la haine, de la tristesse à la joie, de la richesse à la pauvreté, etc. Les affaires doivent passer avant les plaisirs. Votre affaire ne passera qu'après telle autre, ne passera que dans un mois. Il fit passer dans l'âme de ses soldats l'enthousiasme dont il était animé. Faire passer ses idées dans l'esprit, dans la tête de quelqu'un. Ce corps est passé de l'état liquide à l'état gazeux. En termes de Musique, Passer d'un ton, d'un mode à un autre, dans un autre. En termes de Tactique, Passer de l'ordre de bataille à l'ordre de colonne.
Passer debout se dit des Marchandises qui, pour être transportées à leur destination au-delà d'une ville, sans payer l'octroi, ne font que la traverser et ne peuvent y être déchargées.
Passer au large, Passer à quelque distance. Le navire a passé au large des Açores. Passez au large, Cri par lequel les sentinelles avertissent, pendant la nuit, de passer à quelque distance de l'endroit où elles sont postées.
Fam., Passer chez quelqu'un, Aller, entrer chez quelqu'un dont la demeure se trouve sur la route que l'on prend pour se rendre en quelque autre endroit. Je passerai chez vous ce soir en allant au théâtre. On dit aussi Je passerai par chez vous, Par votre ville, par votre pays, etc.
Passer à l'ennemi, Déserter et se mettre du parti ennemi.
Fig., Passer de cette vie en l'autre, passer de cette vie à une meilleure et, absolument, Passer, Mourir, expirer. Il est à l'agonie, il va passer. Je l'ai vu passer. Il a passé, il est passé.
Fig. et fam., Passer du blanc au noir, Aller d'un extrême à l'autre; changer brusquement de conduite, d'opinion, de langage.
Passer au conseil de revision, Être examiné par le conseil de recrutement. Passer en conseil de guerre, Être jugé par un conseil de guerre.
Fig., Passer à l'état de, Devenir. Il est passé à l'état de squelette.
Fig., Passer par de rudes épreuves, par de grandes tribulations, Avoir beaucoup à souffrir en certaines occasions. On dit familièrement, dans un sens analogue, J'ai passé par là, je sais ce qui en est.
Fig., Passer par les emplois, par les dignités, S'élever des moindres dignités aux plus grandes, et y parvenir par degrés. On dit de même Passer par tous les grades militaires.
Fig. et fam., Cela lui a passé par la tête, par l'esprit, Il lui est arrivé d'y penser, il s'en est occupé. Cela lui a passé de la tête, de l'esprit, Il a cessé d'y penser, il l'a oublié.
Fig. et fam., Cette affaire lui a passé sous le nez, Elle lui a échappé.
Fig., Passer par-dessus toutes sortes de considérations. N'avoir égard à rien de ce qui pourrait déterminer à faire ou à ne pas faire quelque chose. Passer par-dessus toutes les difficultés, N'être point arrêté par les difficultés.
Fig., Passer par-dessus les plus beaux endroits d'un livre, par-dessus les défauts d'un ouvrage, Ne point s'y arrêter, ne point les remarquer.
Fig., Passer sur les défauts d'une personne, d'un ouvrage, Les voir avec indulgence, ne pas les faire remarquer.
Prov. et fig., Passer sur le ventre à quelqu'un, Le renverser, parvenir malgré lui à ce qu'on veut. Nos chasseurs passèrent sur le ventre de l'ennemi. Passer sur le corps de quelqu'un se dit dans le même sens que le précédent, et, dans un sens plus figuré, il signifie Obtenir un avantage au préjudice de quelqu'un. Dans la dernière promotion plusieurs de ses camarades lui ont passé sur le corps.
En termes de Procédure, Passer outre, Commencer ou continuer d'exécuter, malgré une opposition. Il avait commencé de bâtir en tel endroit, il lui fut défendu par arrêt de passer outre. Dans le langage courant, Passer outre signifie Aller plus avant, plus loin, ne pas tenir compte d'un argument, d'une objection. En dépit de la résistance de ses amis, il passa outre. Il passa outre à ces observations pourtant si justes, à ces scrupules pusillanimes.
Fig. et fam., Cette affaire a passé par ses mains, Il s'en est mêlé, il en a une connaissance particulière. On dit de même : Tout lui passe par les mains. Il lui en a bien passé par les mains.
Fig., Laisser passer une proposition, une parole, une action, Ne pas la reprendre, ne pas la blâmer. Quoi! vous avez laissé passer cette extravagance? Laissera-t-on passer un livre si dangereux sans le réfuter? Je ne saurais laisser passer une semblable parole.
Fig., Laisser passer une faute, une erreur, Ne pas la remarquer, ne pas l'apercevoir. Cette imprimerie a d'excellents correcteurs : ils nous ont signalé plusieurs fautes que nous avions laissées passer.
Fig., Il faut passer là-dessus, Il faut pardonner, oublier cette faute. On dit de même : Je veux bien, pour cette fois, passer là-dessus.
En passer par, Se résigner, se soumettre à. J'en passerai par où il vous plaira. J'en passerai par l'avis de tels et tels. Il faut qu'il en passe par là. Il faut en passer par où il lui plaît.
Fig. et fam., Y passer, Subir une peine, un châtiment, un désagrément. Il faut y passer. Tout le monde y passa.
Fam., Le notaire y a passé, se dit d'une Chose constatée par un acte en forme.
En termes de Palais, Cette affaire a passé à l'avis du rapporteur, Elle a été jugée suivant l'avis du rapporteur. Elle a passé contre l'avis du rapporteur, Elle a été jugée contre le sentiment du rapporteur.
La loi a passé, La loi est votée. Il fit passer cette loi à la Chambre, Il la fit voter.
En passant se dit figurément de Tout ce que l'on fait avec quelque sorte de précipitation et sans y avoir donné le temps nécessaire. Je n'ai pas eu le loisir d'examiner l'endroit, je ne l'ai vu qu'en passant. Je ne lui ai parlé de votre affaire qu'en passant. On se sert encore de cette locution lorsqu'on interrompt le fil d'une conversation pour parler succinctement d'une chose qui se présente à l'esprit. Vous remarquerez en passant. Je vous dirai en passant. Cela soit dit en passant.
PASSER signifie quelquefois Être reçu, être admis à un emploi, à un grade, etc. Il est passé sous-chef. Il a passé capitaine. Il ne passera pas à l'examen, il est trop ignorant.
Passer maître se disait jadis de l'Ouvrier qui, après avoir fait un chef-d'œuvre, obtenait la maîtrise. Il signifie figurément Devenir le plus habile, le plus expert. À force de travail, le voilà passé maître dans sa spécialité. Cet avocat est passé maître dans l'art d'émouvoir le jury. Ironiquement, Il est passé maître en friponnerie.
PASSER signifie aussi Être reçu par l'usage, avoir cours. Cette monnaie ne passe plus. Cette chose a passé, est passée en proverbe, en usage, en coutume, en force de loi, en force de chose jugée.
PASSER signifie quelquefois, en parlant des Choses, S'introduire, se glisser. Ce mot a passé dans notre langue, est passé de l'italien dans le français. Une glose qui a passé dans le texte.
PASSER signifie également Être supportable. Ce vin n'est pas mauvais, il peut passer. Le devoir de cet élève n'est pas très bon, mais il peut passer.
Fam., Passe, Soit, je l'accorde, j'y consens. Passe pour cette fois, mais n'y revenez plus.
Passe pour cette fois, mais que cela n'arrive plus se dit Quand une personne a fait quelque chose de mal et qu'on lui pardonne pour cette fois-là.
PASSER se dit particulièrement en parlant des Transitions qui se font d'un point ou d'une matière à l'autre. Passons au second point. Je passe à la seconde objection. Passons à autre chose, à d'autres choses ou, absolument, Passons; ce dernier s'emploie surtout pour exprimer qu'on n'insiste point.
Il se dit encore des Parties de vêtements qui débordent la place où elles devraient être. Sa jupe passe sous son manteau.
PASSER se dit aussi des Choses qui changent de main, qui sont transmises de l'un à l'autre. Cette terre, cette charge passa dans telle maison par mariage. La couronne de France passa de la première race à la seconde. Sa place, son emploi doit passer à son fils. Ces titres, ces manuscrits passèrent en d'autres mains, en des mains étrangères. Passer de bouche en bouche.
À différents Jeux de cartes, La main passe signifie qu'Un joueur perd ou ne conserve pas sa donne et qu'elle passe à un autre. Je passe, Je ne joue pas à ce coup-ci.
PASSER se dit en parlant des Aliments qui se digèrent. Cette viande passe facilement. Son dîner ne passait pas.
PASSER signifie aussi S'écouler, ne pas demeurer dans un état permanent. Les jours, les années passent. Le temps passe et la mort vient. L'hiver est bientôt passé. Vous avez laissé passer le temps de planter. La saison est passée. La beauté passe comme une fleur. Cette couleur passe bien vite. Ce vin n'a plus guère de force, il est presque passé. Les plaisirs passent. Tout passe en ce monde. Son temps est passé. Ses beaux jours sont passés.
Il signifie encore Finir, cesser. Il est en colère, mais cela passera. Cette mode passera. Les paniers des femmes ont depuis longtemps passé de mode, sont passés de mode. La fantaisie m'en est passée. La faim lui a passé. Je vous en ferai passer l'envie. Cela fait passer le rhume, la migraine.
PASSER, pris absolument, signifie, en termes de Théâtre, Être joué. Sa pièce passera cet hiver.
PASSER, suivi de la préposition pour, signifie Être réputé. Il passe pour un homme de bien. Il passe pour sage, pour un homme sage. Il est avare, du moins il passe pour cela. C'est un galant homme, et qui passe pour tel. S'il n'est savant, du moins il passe pour l'être. Il passe pour bon médecin, pour grand géomètre. Il passe pour avoir fait, pour avoir dit telle chose. Si j'avais fait cette faute, pour qui passerais-je dans votre esprit, pour qui passerais-je dans le monde? Cela passe pour article de foi.
PASSER est aussi transitif et signifie Traverser. Passer la grande cour du Louvre. Passer le pont. Passer la rivière; la passer à gué; la passer à la nage; la passer en bateau. Passer les monts. Passer le détroit. Passer la mer. Passer l'eau.
Fig., Passer son chemin, Continuer son chemin sans s'arrêter.
Passez votre chemin se dit à un importun pour le renvoyer.
Passer des troupes en revue, En faire la revue On dit de même Passer en revue les actions d'une personne. On dit aussi Passer une revue, Faire une revue des troupes.
Passer un examen, Le subir. Il a passé son examen d'une manière brillante.
Fig. et fam., Passer le pas se dit de Quelqu'un qu'on a contraint à faire quelque chose. Il a été obligé de passer le pas, on lui a fait passer le pas. Dans ce sens et dans le précédent, on dit plus souvent aujourd'hui Sauter le pas, faire sauter le pas. Il signifie aussi Mourir. Le pauvre homme a été longtemps malade, mais enfin il a passé le pas.
PASSER signifie aussi Transporter d'un lieu à un autre. Voulez-vous me passer dans votre bateau? Le batelier m'a passé; il m'a passé à l'autre bord.
Il signifie également Faire passer. Passez les bras dans les manches de votre manteau. Passer un ruban, un lacet dans un œillet. Il lui a passé son épée au travers du corps. Passer son doigt dans une bague.
Passer son habit, sa robe, etc., Mettre son habit, sa robe, etc.
Passer une pièce fausse, La donner en paiement sans que celui qui la reçoit s'aperçoive de sa fausseté.
PASSER signifie aussi Faire couler des substances liquides au travers d'un tamis, d'un linge, etc. Passer une décoction dans un linge. Passer du bouillon à travers une étamine.
Il signifie aussi Tamiser, en parlant de Certaines substances qui ne sont pas liquides. Passer de la farine au tamis, dans un tamis, au bluteau.
PASSER signifie encore Transmettre. Passez-moi ce volume. Passez cela à votre voisin.
Fam., Il m'a passé son rhume, Il me l'a communiqué.
En termes de Commerce, Passer un billet, une lettre de change à l'ordre de quelqu'un, Lui en transmettre la propriété par un endossement.
PASSER se dit aussi en parlant d'Objets vendus. Il m'a passé cette étoffe à un prix modéré.
PASSER signifie aussi Aller au-delà, excéder, dépasser. La boule a passé le but. Passer les bornes, la mesure.
Cela passe la permission, C'est une chose que l'on ne peut permettre.
Passer la rampe se dit, en termes de Théâtre, d'Effets, de répliques, de mots qui portent sur le public. Cette pièce est pleine d'esprit, mais d'un esprit subtil qui ne passe pas la rampe.
Il ne passera pas l'année, la journée, la nuit, etc., Il ne vivra pas jusqu'à la fin de l'année, de la journée, de la nuit, etc.
PASSER signifie encore Être au-dessus des forces du corps ou des facultés de l'esprit. Cela passe mes forces. Cela passe ma capacité, mon intelligence. Cela passe la portée de l'esprit humain. Cela passe l'imagination. Cela passe toute imagination.
Cela me passe, Je n'arrive pas à le comprendre, j'ai peine à l'imaginer. Qu'un tel événement ait pu se produire, cela me passe.
PASSER signifie encore Devancer. Ce lévrier passe tous les autres à la course.
Il signifie aussi Surmonter en mérite, valoir mieux, de quelque manière que ce soit. Homère et Virgile ont passé de bien loin tous les autres poètes épiques. Il passe tous ses rivaux. On dit plutôt aujourd'hui Dépasser; toutefois, on a gardé le proverbe : Contentement passe richesse.
PASSER signifie en outre Faire mouvoir, faire glisser une chose sur une autre. Passer sa main sur son visage, sur ses cheveux. Passer l'éponge sur une table pour l'essuyer. Passer la plume, un trait de plume sur quelques lignes d'un écrit, pour les rayer, pour les biffer.
Fig., Passer l'éponge sur quelque chose, L'effacer, l'oublier, ne pas en tenir compte, faire comme si cela n'avait jamais existé.
PASSER signifie encore Exposer, soumettre à l'action de. Passer du papier au feu pour le faire sécher. Passer un meuble à l'encaustique. Passer les cheveux au henné. Passer du linge à l'étuve.
Passer au bleu. Voyez BLEU.
En termes de Couturière et de Tailleur, Passer des coutures au fer, Les rabattre avec le fer, avec le carreau.
Passer un soldat par les armes, Le fusiller, par jugement d'un conseil de guerre.
Passer au fil de l'épée, Tuer en passant l'épée au travers du corps. Il ne se dit qu'en parlant de Gens massacrés dans une ville, dans une place de guerre qui vient d'être prise. La ville prise, tous les habitants furent passés au fil de l'épée.
PASSER signifie, figurément, Toucher, mentionner adroitement une chose dans le discours, sans l'approfondir, sans s'y arrêter. Il a passé cela délicatement, adroitement, légèrement.
Il signifie aussi Omettre quelque chose, ou n'en point parler. Vous avez passé deux mots dans votre copie. Passez cet endroit, ne le lisez pas. Passer un fait sous silence. Passez cela, on le sait.
PASSER signifie aussi Accorder, pardonner. Il faut que vous me passiez encore cela. On ne vous passera jamais cela. Je vous passe cette sottise. Passer une faute à quelqu'un. Il ne faut rien passer à cet enfant.
Prov. et fig., Passez-moi la rhubarbe, je vous passerai le séné, se dit en parlant de Deux personnes qui se font mutuellement des concessions, qui ont l'une pour l'autre des complaisances intéressées. Il ne se dit qu'en mauvaise part ou par plaisanterie.
Passer son envie d'une chose, Satisfaire le désir qu'on a de quelque chose. Il souhaitait passionnément d'avoir cette maison de campagne, enfin il en a passé son envie.
PASSER se dit, figurément, en parlant des Actes que l'on fait par-devant notaire. Passer un contrat, une procuration, une transaction, un compromis, etc. Vous me passerez acte. Nous en passerons acte. Cela fut fait et passé par-devant notaire.
PASSER signifie encore Enregistrer. Passer une somme en compte. Passer un article en dépense.
Il signifie spécialement Transférer d'un registre ou d'un chapitre à un autre. Passez ceci aux profits et pertes, par profits et pertes.
Fig., Passer condamnation signifiait autrefois Acquiescer à un jugement duquel on pourrait interjeter appel. Il ne s'emploie aujourd'hui que dans le sens de Considérer une chose comme non avenue, ne pas tenir rigueur à quelqu'un de quelque chose.
PASSER, en parlant du Temps, signifie Consumer, employer. Passer le temps. Passer une année, un mois, un jour, une heure. Nous avons passé ce jour bien agréablement. Il a passé l'été à la campagne. Passer la nuit en prières. Passer sa vie dans l'oisiveté, dans les plaisirs.
Passer une bonne nuit, Bien dormir. Passer une mauvaise nuit, Mal dormir, souffrir pendant la nuit.
SE PASSER signifie S'écouler. En ce sens il se dit proprement du Temps. Les années se passent, le temps se passe insensiblement. Voilà la belle saison qui se passe. L'occasion se passe. Presque toute notre vie se passe à former de vains désirs. Tout leur temps se passe en de frivoles occupations. Ses journées se passent dans l'oisiveté.
Fam., Mon mal de tête se passe, Il commence à se calmer.
Prov., Il faut que jeunesse se passe, On doit avoir de l'indulgence pour les fautes que la vivacité et l'inexpérience de la jeunesse font commettre.
SE PASSER signifie encore Arriver, avoir lieu. Ce qui s'est passé avant nous. Ce qui se passera après nous. Depuis votre départ, il s'est passé bien des choses, bien des événements. Que s'est-il passé à la séance? Comment s'est passé votre entretien? Comment s'est passé votre voyage?
Fig., Je ne saurais dire ce qui se passait en moi.
Fig. et par menace, Cela ne se passera pas ainsi, Ce qui vient d'arriver aura une suite, j'en aurai réparation, j'en tirerai vengeance. Il m'a été fait une injustice flagrante : cela ne se passera pas ainsi.
SE PASSER DE signifie Se priver, s'abstenir. Il ne peut pas se passer de vin. Si l'on n'en peut avoir, il faut s'en passer. Je me passerai bien de lui. Il se fût bien passé de dire cela, de parler d'un tel.
Le participe passé est aussi employé comme adjectif et signifie Qui a été autrefois et qui n'est plus. Le temps passé. Au temps passé. Se ressouvenir de ses fautes passées. On connaît sa vie passée.
Il signifie aussi Qui a perdu sa fraîcheur, son éclat. Une étoffe passée. Une couleur passée.
Il s'emploie quelquefois comme préposition et signifie Après. Passé cette époque, il ne sera plus temps. Passé cinq heures, la bibliothèque est fermée.

Se passer is a first group verbs with a regular stem. A large number of verbs shares this conjugation. Only the most common French verbs are listed below :

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs