Present

  

ne m'attends-je pas ?
ne t'attends-tu pas ?
ne s'attend-il pas ?
ne nous attendons-nous pas ?
ne vous attendez-vous pas ?
ne s'attendent-ils pas ?

ne me suis-je pas attendu ?
ne t'es-tu pas attendu ?
ne s'est-il pas attendu ?
ne nous sommes-nous pas attendus ?
ne vous êtes-vous pas attendus ?
ne se sont-ils pas attendus ?

Imperfect

  

ne m'attendais-je pas ?
ne t'attendais-tu pas ?
ne s'attendait-il pas ?
ne nous attendions-nous pas ?
ne vous attendiez-vous pas ?
ne s'attendaient-ils pas ?

Pluperfect

  

ne m'étais-je pas attendu ?
ne t'étais-tu pas attendu ?
ne s'était-il pas attendu ?
ne nous étions-nous pas attendus ?
ne vous étiez-vous pas attendus ?
ne s'étaient-ils pas attendus ?

ne m'attendis-je pas ?
ne t'attendis-tu pas ?
ne s'attendit-il pas ?
ne nous attendîmes-nous pas ?
ne vous attendîtes-vous pas ?
ne s'attendirent-ils pas ?

ne me fus-je pas attendu ?
ne te fus-tu pas attendu ?
ne se fut-il pas attendu ?
ne nous fûmes-nous pas attendus ?
ne vous fûtes-vous pas attendus ?
ne se furent-ils pas attendus ?

ne m'attendrai-je pas ?
ne t'attendras-tu pas ?
ne s'attendra-t-il pas ?
ne nous attendrons-nous pas ?
ne vous attendrez-vous pas ?
ne s'attendront-ils pas ?

ne me serai-je pas attendu ?
ne te seras-tu pas attendu ?
ne se sera-t-il pas attendu ?
ne nous serons-nous pas attendus ?
ne vous serez-vous pas attendus ?
ne se seront-ils pas attendus ?

Present

  

-
-
-
-
-
-

Past

  

-
-
-
-
-
-

Imperfect

  

-
-
-
-
-
-

Pluperfect

  

-
-
-
-
-
-

Present

  

ne m'attendrais-je pas ?
ne t'attendrais-tu pas ?
ne s'attendrait-il pas ?
ne nous attendrions-nous pas ?
ne vous attendriez-vous pas ?
ne s'attendraient-ils pas ?

Past

  

ne me serais-je pas attendu ?
ne te serais-tu pas attendu ?
ne se serait-il pas attendu ?
ne nous serions-nous pas attendus ?
ne vous seriez-vous pas attendus ?
ne se seraient-ils pas attendus ?

Present

  

-
-
-

Past

  

-
-
-

Present

 
ne pas s'attendre

Past

 
ne pas s'être attendu

Present

ne s'attendant pas

Past

-
ne s'étant pas attendu

Present

en ne s'attendant pas

Past

en ne s'étant pas attendu
 

S'attendre french verb

S'attendre belong to the 3rd group.
S'attendre is conjugated the same way that verbs that end in : -re
S'attendre is conjugated with auxiliary être.
S'attendre is a reflexive verb. So it is always conjugated with a reflexive pronoun. S'attendre verb is the reflexive form of verb: Attendre.
Attendre verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.
S'attendre is a french third group verb. So, this verb is irregular and do not follow a regular conjugation pattern like first or second group verbs. Follow this link to see all the endings of the conjugation of most of the third group verbs : conjugation rules and endings for the second group verbs.

Most verbs in -dre: -andre, -endre, -ondre, -erdre, -ordre conjugate like rendre (major exceptions are those in -indre and -oudre). Prendre and its compounds, however, have a very different conjugation, where the d is only kept in the future and conditional.

The verb s'attendre is the reflexive form of verb attendre. In grammar, a reflexive verb is, loosely, a verb whose direct object is the same as its subject, for example, "I wash myself". More generally, a reflexive verb has the same semantic agent and patient (typically represented syntactically by the subject and the direct object) are the same. For example, the English verb to perjure is reflexive, since one can only perjure oneself. In a wider sense, the term refers to any verb form whose grammatical object is a reflexive pronoun, regardless of semantics; such verbs are also referred to as pronominal verbs, especially in grammars of the Romance languages. A reflexive verb is always conjugated with a reflexive pronoun. Here is the list of the french reflexive pronouns: « me », « te », « se », « nous », « vous », « se ».

S'attendre is conjugated in interro-negative form. The interro-negative form being obtained by inversion of the subject, the placement of the negative adverb follow the same rules as in negative form, giving the following rules:
- in interro-negative form, the adverb « ne » is always placed first if the subject is a pronoun.
- in simple tenses, the adverbs (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) surround the verb s'attendre and the inverted subject pronoun.
- in compound tenses or in passive voice, the negative adverbs surround the auxiliary and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in simple tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the verb, and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in compound tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the auxiliary, and the inverted subject pronoun.

For sound reasons, like in interrogative form, an euphonious « t » is added to the pronoun of the third person: « il », « elle », « on », « ils », « elles » except when the verb ends with « t » or « d »: « ne s'attendra-t-il pas ? », « ne se sera-t-il pas attendu ? ».
Finally, the interrogative form does not exist in subjunctive and imperative.
Conjugation engine options
Reflexive form:
Voice:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
ATTENDRE : v. tr. Rester en un lieu où l'on compte qu'une personne viendra, qu'une chose sera apportée, amenée. Je vous attends ici. Je vous attendrai demain chez moi. Je vous attendrai jusqu'à telle heure. Il l'attendait au passage. Des voleurs l'ont attendu au coin d'un bois. J'irai attendre le bateau à tel endroit. Ils attendirent l'arrivée du train. Je suis resté longtemps à attendre. Vous m'avez bien fait attendre. Attendre avec impatience. Attendre tranquillement. Il va peut-être arriver, attendons. Attendre l'ennemi, l'attendre de pied ferme. Tel court au danger qui n'oserait l'attendre. Ce chien attend son maître.
Par extension, Ma voiture m'attend à la porte. Deux chevaux devaient les attendre à l'entrée du bois.
Fig. et ironiq., Attendez-moi sous l'orme, se dit en parlant d'un Rendez-vous où l'on n'a pas dessein d'aller, d'une promesse sur laquelle il ne faut pas compter.
Fig., C'est où je l'attends, c'est là que je l'attends, signifie que Celui dont on parle, après quelque succès, trouvera de plus grandes difficultés où on prévoit qu'il pourra échouer. En parlant d'un Rival, d'un adversaire, cette expression veut dire qu'on le laisse jouir de ses avantages présents, mais qu'un moment viendra où l'on aura raison de lui.
Fig., Toute l'Europe attend la paix. Attendre la récompense de ses services. On m'a bien fait attendre cette grâce. Vous attendrez longtemps l'effet de ses promesses. Il n'attend que l'heure d'intervenir. J'attendais cette époque avec impatience. Attendre la mort avec courage.
Fig., Le dîner, le souper, etc., nous attend, Le dîner, le souper, etc., est prêt.
Prov., Tout vient à point à qui peut attendre, à qui sait attendre, Avec le temps et la patience, on vient à bout de tout.
Fig., Vous ne perdrez rien pour attendre, Votre paiement, pour être retardé, n'en est pas moins assuré. Cela se dit, par extension, pour exprimer que le retard apporté à quelque chose n'est pas un préjudice et peut même devenir un avantage. On tarde à vous placer, mais vous ne perdrez rien pour attendre; ou au contraire, ironiquement, que la peine en sera plus forte. La punition est différée, mais il ne perdra rien pour attendre.
Il se dit figurément de Certaines choses qui menacent une personne ou qui lui sont destinées, réservées. Voilà le sort qui vous attend. La misère attend les dissipateurs. Quelle gloire vous attend!
Il signifie encore Différer ou cesser de faire une chose jusqu'à l'arrivée d'une personne, jusqu'à ce qu'une autre chose ait lieu, jusqu'à un certain temps. Je n'attends que lui pour agir, mais je ne puis savoir quand il viendra. Il me sera impossible de vous rejoindre, si vous ne m'attendez. Vous allez trop vite, attendez donc. J'attendrai la belle saison avant de me mettre en voyage. Attendez, pour sortir, qu'il fasse beau. Il attend que son fils revienne. Qu'attendez-vous pour agir? J'attends sa décision. J'attends, pour cela, qu'on m'ait accordé une autorisation. Avant d'ajouter foi à cette nouvelle, il faut en attendre la confirmation. Sa haine n'attend qu'un prétexte pour éclater. Il se targue beaucoup de ce premier avantage, mais attendons la fin. Attendez encore un peu et vous serez satisfait. Le moment n'est pas favorable pour l'exécution de notre dessein, attendons encore, attendons. Attendez, il me vient une idée. On le dit quelquefois dans un sens de menace. Attendez, lâches! ou seulement, Attendez!
Fig., Un coup n'attendait pas l'autre, Les coups se succédaient rapidement, sans interruption. On dit également Une question, une saillie, etc., n'attendait pas l'autre.
Fig., En lui, chez lui, la raison, la valeur, etc., n'a pas attendu les années, le nombre des années, se dit d'une Personne en qui la raison, la valeur, etc., s'est montrée de bonne heure.
Dans le sens qui précède, il se joint quelquefois avec la préposition À. Pour partir, attendez au jour, attendez à la belle saison. Attendez jusqu'à demain, jusqu'à la semaine prochaine. J'attends à partir qu'il fasse moins chaud. On dit plus ordinairement J'attends pour partir, etc.
Il se joint aussi avec la préposition Après; et alors il marque le Besoin qu'on a de la personne ou de la chose qu'on attend, ou l'Impatience avec laquelle on attend. Il y a longtemps qu'on attend après vous. On n'attend plus qu'après cela. C'est un argent après lequel il attend pour partir. Cette somme est une bagatelle, et je n'attends pas après.
ATTENDRE DE signifie Espérer, se promettre ou prévoir quelque chose. Il ne faut attendre sa récompense que de Dieu. Je n'attendais pas cela de vous. N'attendez d'un traître que des perfidies. On attend quelque chose de grand de cet homme d'État. Nous n'attendions pas moins de votre prudence. J'attends cela de votre complaisance. La piété n'attend rien du monde. C'est un homme dont il ne faut rien attendre, dont je n'attends rien de bon. J'attends de vous ce service. N'attendez de moi qu'un profond mépris.
S'ATTENDRE À, S'ATTENDRE QUE signifient Se tenir comme assuré de quelque chose. Je n'en fus pas surpris, je m'y attendais bien. Je m'attends qu'il me manquera de parole. Je m'attends que vous viendrez demain. Je ne m'attendais pas à vous voir sitôt. Elle ne s'était point attendue à vous voir. Je ne m'attendais pas à un pareil traitement de votre part. Je m'attends à rencontrer bien des difficultés. Vous auriez dû vous y attendre. Je ne m'attendais pas que les choses dussent tourner si mal. Après cela on peut s'attendre à tout. On disait autrefois S'attendre de. Mes transports aujourd'hui s'attendent d'éclater. On ne s'attendait guère de vous voir.
Prov., Ne t'attends qu'à toi seul, Ne compte que sur toi.
Iron., Attendez-vous-y, se dit pour exprimer qu'une chose sur laquelle une personne compte n'arrivera pas.
EN ATTENDANT, loc. adv. Jusqu'à tel moment, jusqu'à tel temps, déterminé par ce qui précède. Il se mit à lire en attendant. Reposez-vous en attendant. En attendant, nous nous promènerons. Je vais, en attendant, copier cette lettre.
EN ATTENDANT QUE, loc. conj. Jusqu'à ce que. En attendant que vous soyez mieux informé.
Le participe passé
ATTENDU s'emploie comme nom masculin en termes de Palais. Les attendus d'un jugement. Les motifs donnés par les juges de première instance.
ATTENDU s'emploie aussi comme une sorte de préposition : alors il est invariable et signifie Étant donné, eu égard à. Il fut exempté de cette charge publique, attendu son âge, attendu son infirmité. Attendu les circonstances atténuantes, la Cour ne l'a condamné qu'à...
ATTENDU QUE, loc. conj. Étant donné que. Attendu qu'il s'agissait d'une affaire importante, on décida que... Attendu que l'acte ne renferme point cette clause, le tribunal déclare... Je ne saurais accorder cette permission, attendu que toutes sortes de motifs s'y opposent.

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs