Present

  

ne m'envoyé-je pas ?
ne t'envoies-tu pas ?
ne s'envoie-t-il pas ?
ne nous envoyons-nous pas ?
ne vous envoyez-vous pas ?
ne s'envoient-ils pas ?

ne me suis-je pas envoyé ?
ne t'es-tu pas envoyé ?
ne s'est-il pas envoyé ?
ne nous sommes-nous pas envoyés ?
ne vous êtes-vous pas envoyés ?
ne se sont-ils pas envoyés ?

Imperfect

  

ne m'envoyais-je pas ?
ne t'envoyais-tu pas ?
ne s'envoyait-il pas ?
ne nous envoyions-nous pas ?
ne vous envoyiez-vous pas ?
ne s'envoyaient-ils pas ?

Pluperfect

  

ne m'étais-je pas envoyé ?
ne t'étais-tu pas envoyé ?
ne s'était-il pas envoyé ?
ne nous étions-nous pas envoyés ?
ne vous étiez-vous pas envoyés ?
ne s'étaient-ils pas envoyés ?

ne m'envoyai-je pas ?
ne t'envoyas-tu pas ?
ne s'envoya-t-il pas ?
ne nous envoyâmes-nous pas ?
ne vous envoyâtes-vous pas ?
ne s'envoyèrent-ils pas ?

ne me fus-je pas envoyé ?
ne te fus-tu pas envoyé ?
ne se fut-il pas envoyé ?
ne nous fûmes-nous pas envoyés ?
ne vous fûtes-vous pas envoyés ?
ne se furent-ils pas envoyés ?

ne m'enverrai-je pas ?
ne t'enverras-tu pas ?
ne s'enverra-t-il pas ?
ne nous enverrons-nous pas ?
ne vous enverrez-vous pas ?
ne s'enverront-ils pas ?

ne me serai-je pas envoyé ?
ne te seras-tu pas envoyé ?
ne se sera-t-il pas envoyé ?
ne nous serons-nous pas envoyés ?
ne vous serez-vous pas envoyés ?
ne se seront-ils pas envoyés ?

Present

  

-
-
-
-
-
-

Past

  

-
-
-
-
-
-

Imperfect

  

-
-
-
-
-
-

Pluperfect

  

-
-
-
-
-
-

Present

  

ne m'enverrais-je pas ?
ne t'enverrais-tu pas ?
ne s'enverrait-il pas ?
ne nous enverrions-nous pas ?
ne vous enverriez-vous pas ?
ne s'enverraient-ils pas ?

Past

  

ne me serais-je pas envoyé ?
ne te serais-tu pas envoyé ?
ne se serait-il pas envoyé ?
ne nous serions-nous pas envoyés ?
ne vous seriez-vous pas envoyés ?
ne se seraient-ils pas envoyés ?

Present

  

-
-
-

Past

  

-
-
-

Present

 
ne pas s'envoyer

Past

 
ne pas s'être envoyé

Present

ne s'envoyant pas

Past

-
ne s'étant pas envoyé

Present

en ne s'envoyant pas

Past

en ne s'étant pas envoyé
 

S'envoyer french verb

S'envoyer belong to the 1st group.
S'envoyer is conjugated the same way that verbs that end in : -oyer
S'envoyer is conjugated with auxiliary être.
S'envoyer is a reflexive verb. So it is always conjugated with a reflexive pronoun. S'envoyer verb is the reflexive form of verb: Envoyer.
Envoyer verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.
S'envoyer is a french first group verb. So it follow the regular conjugation pattern of the first group like: aimer. Follow this link to see all the endings of the conjugation of the first group verbs : conjugation rules and endings for the first group verbs.

However, although the terminations are perfectly regular, stem can be irregular and have numerous variations.
S'envoyer is conjugated the same way that verbs that end in : -oyer. The verb envoyer and similar verbs have irregular future and conditional tenses. The future stem of this verb is enverr-, resembling voir more than envoyer. This gives the future tense j'enverrai, tu enverras... and the conditional tense j'enverrais, tu enverrais...

The verb s'envoyer is the reflexive form of verb envoyer. In grammar, a reflexive verb is, loosely, a verb whose direct object is the same as its subject, for example, "I wash myself". More generally, a reflexive verb has the same semantic agent and patient (typically represented syntactically by the subject and the direct object) are the same. For example, the English verb to perjure is reflexive, since one can only perjure oneself. In a wider sense, the term refers to any verb form whose grammatical object is a reflexive pronoun, regardless of semantics; such verbs are also referred to as pronominal verbs, especially in grammars of the Romance languages. A reflexive verb is always conjugated with a reflexive pronoun. Here is the list of the french reflexive pronouns: « me », « te », « se », « nous », « vous », « se ».

S'envoyer is conjugated in interro-negative form. The interro-negative form being obtained by inversion of the subject, the placement of the negative adverb follow the same rules as in negative form, giving the following rules:
- in interro-negative form, the adverb « ne » is always placed first if the subject is a pronoun.
- in simple tenses, the adverbs (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) surround the verb s'envoyer and the inverted subject pronoun.
- in compound tenses or in passive voice, the negative adverbs surround the auxiliary and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in simple tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the verb, and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in compound tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the auxiliary, and the inverted subject pronoun.

For sound reasons, like in interrogative form, an euphonious « t » is added to the pronoun of the third person: « il », « elle », « on », « ils », « elles » except when the verb ends with « t » or « d »: « ne s'envoie-t-il pas ? », « ne s'envoya-t-il pas ? », « ne s'enverra-t-il pas ? », « ne se sera-t-il pas envoyé ? ».
Always in interro-negative form, and always for sound reasons, an accent appears in first person present indicative tense when the verb ends with « e ». An euphonious « e » is replaced by « é »: « ne m'envoyé-je pas ? ». Note that with the « é » at the first person of present indicative, the transformation of « y » in « i » is no longer necessary.
Finally, the interrogative form does not exist in subjunctive and imperative.
Conjugation engine options
Reflexive form:
Voice:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
ENVOYER : v. tr. Faire partir quelqu'un ou Faire porter quelque chose. Envoyer un courrier, un exprès. Envoyer des émissaires. Envoyer un paquet par le chemin de fer. Les denrées que ce pays nous envoie. Les ennemis envoyèrent reconnaître la place.
Absolument, Envoyer chez quelqu'un, Envoyer prendre de ses nouvelles. Il est malade, n'enverrez-vous pas chez lui? Envoyer demander quelque chose à quelqu'un.
Fig. et fam., Envoyer quelqu'un au diable, à tous les diables, etc. Voyez DIABLE. On dit aussi, mais plus familièrement, Envoyer promener, envoyer paître.
Fig. et fam., Envoyer dans l'autre monde, Faire mourir.
Envoyer à la mort se dit d'une Sentence capitale, particulièrement lorsqu'elle est prononcée d'une manière sommaire. Le tribunal révolutionnaire envoyait à la mort une foule d'innocents. Il signifie aussi figurément Exposer quelqu'un à un très grand péril, à une mort presque certaine.
Il signifie spécialement Nommer pour une assemblée. Paris envoie tant de députés à la Chambre.
Il se dit aussi en parlant de Toutes les choses qui nous viennent ou qui sont supposées nous venir du ciel, de la Divinité, du destin. Les biens et les maux que Dieu, que le Ciel, que le destin nous envoie. Dieu nous a envoyé de la pluie, du beau temps, une bonne année.
Il signifie, par analogie, Pousser, jeter, lancer hors de soi. Dans ce sens, on ne l'applique guère qu'aux Choses. La lumière que le soleil nous envoie.
Il s'emploie familièrement dans le sens d'Amener vivement. En termes de Sports, Une balle bien envoyée. Fig., Un mot bien envoyé.

Here is the full list of verbs sharing the same verb conjugation :

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs