Present

  

ne me redonné-je pas ?
ne te redonnes-tu pas ?
ne se redonne-t-il pas ?
ne nous redonnons-nous pas ?
ne vous redonnez-vous pas ?
ne se redonnent-ils pas ?

ne me suis-je pas redonné ?
ne t'es-tu pas redonné ?
ne s'est-il pas redonné ?
ne nous sommes-nous pas redonnés ?
ne vous êtes-vous pas redonnés ?
ne se sont-ils pas redonnés ?

Imperfect

  

ne me redonnais-je pas ?
ne te redonnais-tu pas ?
ne se redonnait-il pas ?
ne nous redonnions-nous pas ?
ne vous redonniez-vous pas ?
ne se redonnaient-ils pas ?

Pluperfect

  

ne m'étais-je pas redonné ?
ne t'étais-tu pas redonné ?
ne s'était-il pas redonné ?
ne nous étions-nous pas redonnés ?
ne vous étiez-vous pas redonnés ?
ne s'étaient-ils pas redonnés ?

ne me redonnai-je pas ?
ne te redonnas-tu pas ?
ne se redonna-t-il pas ?
ne nous redonnâmes-nous pas ?
ne vous redonnâtes-vous pas ?
ne se redonnèrent-ils pas ?

ne me fus-je pas redonné ?
ne te fus-tu pas redonné ?
ne se fut-il pas redonné ?
ne nous fûmes-nous pas redonnés ?
ne vous fûtes-vous pas redonnés ?
ne se furent-ils pas redonnés ?

ne me redonnerai-je pas ?
ne te redonneras-tu pas ?
ne se redonnera-t-il pas ?
ne nous redonnerons-nous pas ?
ne vous redonnerez-vous pas ?
ne se redonneront-ils pas ?

ne me serai-je pas redonné ?
ne te seras-tu pas redonné ?
ne se sera-t-il pas redonné ?
ne nous serons-nous pas redonnés ?
ne vous serez-vous pas redonnés ?
ne se seront-ils pas redonnés ?

Present

  

-
-
-
-
-
-

Past

  

-
-
-
-
-
-

Imperfect

  

-
-
-
-
-
-

Pluperfect

  

-
-
-
-
-
-

Present

  

ne me redonnerais-je pas ?
ne te redonnerais-tu pas ?
ne se redonnerait-il pas ?
ne nous redonnerions-nous pas ?
ne vous redonneriez-vous pas ?
ne se redonneraient-ils pas ?

Past

  

ne me serais-je pas redonné ?
ne te serais-tu pas redonné ?
ne se serait-il pas redonné ?
ne nous serions-nous pas redonnés ?
ne vous seriez-vous pas redonnés ?
ne se seraient-ils pas redonnés ?

Present

  

-
-
-

Past

  

-
-
-

Present

 
ne pas se redonner

Past

 
ne pas s'être redonné

Present

ne se redonnant pas

Past

-
ne s'étant pas redonné

Present

en ne se redonnant pas

Past

en ne s'étant pas redonné
 

Se redonner french verb

Se redonner belong to the 1st group.
Se redonner is conjugated the same way that verbs that end in : -er
Se redonner is conjugated with auxiliary être.
Se redonner is a reflexive verb. So it is always conjugated with a reflexive pronoun. Se redonner verb is the reflexive form of verb: Redonner.
Redonner verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.
Se redonner is a french first group verb. So it follow the regular conjugation pattern of the first group like: aimer. Follow this link to see all the endings of the conjugation of the first group verbs : conjugation rules and endings for the first group verbs.

Se redonner is conjugated the same way that verbs that end in : -er. First group verbs always end with -er as their infinitive. Endings of first group verbs are regular.
Note : Although endings are perfectly regular, spelling changes occur in the stems of verbs in -cer, -ger, -yer, -eter, -eler, -é-consonne(s)-er, -e-consonne-er, verb envoyer and similar verbs.

The verb se redonner is the reflexive form of verb redonner. In grammar, a reflexive verb is, loosely, a verb whose direct object is the same as its subject, for example, "I wash myself". More generally, a reflexive verb has the same semantic agent and patient (typically represented syntactically by the subject and the direct object) are the same. For example, the English verb to perjure is reflexive, since one can only perjure oneself. In a wider sense, the term refers to any verb form whose grammatical object is a reflexive pronoun, regardless of semantics; such verbs are also referred to as pronominal verbs, especially in grammars of the Romance languages. A reflexive verb is always conjugated with a reflexive pronoun. Here is the list of the french reflexive pronouns: « me », « te », « se », « nous », « vous », « se ».

Se redonner is conjugated in interro-negative form. The interro-negative form being obtained by inversion of the subject, the placement of the negative adverb follow the same rules as in negative form, giving the following rules:
- in interro-negative form, the adverb « ne » is always placed first if the subject is a pronoun.
- in simple tenses, the adverbs (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) surround the verb se redonner and the inverted subject pronoun.
- in compound tenses or in passive voice, the negative adverbs surround the auxiliary and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in simple tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the verb, and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in compound tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the auxiliary, and the inverted subject pronoun.

For sound reasons, like in interrogative form, an euphonious « t » is added to the pronoun of the third person: « il », « elle », « on », « ils », « elles » except when the verb ends with « t » or « d »: « ne se redonne-t-il pas ? », « ne se redonna-t-il pas ? », « ne se redonnera-t-il pas ? », « ne se sera-t-il pas redonné ? ».
Always in interro-negative form, and always for sound reasons, an accent appears in first person present indicative tense when the verb ends with « e ». An euphonious « e » is replaced by « é »: « ne me redonné-je pas ? ».
Finally, the interrogative form does not exist in subjunctive and imperative.
Conjugation engine options
Reflexive form:
Voice:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
REDONNER : v. tr. Donner de nouveau la même chose. J'avais rendu cette maison à mon père, il me l'a redonnée.
Il signifie encore Donner, même pour la première fois, une chose qu'avait déjà eue celui à qui on la donne. Sa présence redonna du courage aux troupes. Il m'a redonné l'espérance. Il a redonné à ce tableau son premier éclat, sa première fraîcheur en le nettoyant.
Par exagération, Ce remède m'a redonné la vie, Il a rétabli ma santé dans un moment où j'étais en grand danger de mourir.
REDONNER est aussi intransitif et signifie Se livrer, s'adonner de nouveau à quelque chose. Il paraissait vouloir devenir économe, le voilà qui redonne dans les folles dépenses. Il a redonné dans le piège d'où il s'était tiré.
On dit de même, pronominalement : Se redonner au soin de ses affaires, aux affaires.
En termes de Guerre, il signifie Revenir à la charge. L'infanterie, qui avait été rompue à la première charge, se rallia et redonna avec un nouveau courage.
Fam., Le soleil redonne de plus belle, Le soleil donne plus que jamais.

Se redonner is a first group verbs with a regular stem. A large number of verbs shares this conjugation. Only the most common French verbs are listed below :

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs