Present

  

je ne suis pas ramenée
tu n'es pas ramenée
elle n'est pas ramenée
nous ne sommes pas ramenées
vous n'êtes pas ramenées
elles ne sont pas ramenées

je n'ai pas été ramenée
tu n'as pas été ramenée
elle n'a pas été ramenée
nous n'avons pas été ramenées
vous n'avez pas été ramenées
elles n'ont pas été ramenées

Imperfect

  

je n'étais pas ramenée
tu n'étais pas ramenée
elle n'était pas ramenée
nous n'étions pas ramenées
vous n'étiez pas ramenées
elles n'étaient pas ramenées

Pluperfect

  

je n'avais pas été ramenée
tu n'avais pas été ramenée
elle n'avait pas été ramenée
nous n'avions pas été ramenées
vous n'aviez pas été ramenées
elles n'avaient pas été ramenées

je ne fus pas ramenée
tu ne fus pas ramenée
elle ne fut pas ramenée
nous ne fûmes pas ramenées
vous ne fûtes pas ramenées
elles ne furent pas ramenées

je n'eus pas été ramenée
tu n'eus pas été ramenée
elle n'eut pas été ramenée
nous n'eûmes pas été ramenées
vous n'eûtes pas été ramenées
elles n'eurent pas été ramenées

je ne serai pas ramenée
tu ne seras pas ramenée
elle ne sera pas ramenée
nous ne serons pas ramenées
vous ne serez pas ramenées
elles ne seront pas ramenées

je n'aurai pas été ramenée
tu n'auras pas été ramenée
elle n'aura pas été ramenée
nous n'aurons pas été ramenées
vous n'aurez pas été ramenées
elles n'auront pas été ramenées

Present

  

que je ne sois pas ramenée
que tu ne sois pas ramenée
qu'elle ne soit pas ramenée
que nous ne soyons pas ramenées
que vous ne soyez pas ramenées
qu'elles ne soient pas ramenées

Past

  

que je n'ais pas été ramenée
que tu n'ais pas été ramenée
qu'elle n'ait pas été ramenée
que nous n'ayons pas été ramenées
que vous n'ayez pas été ramenées
qu'elles n'aient pas été ramenées

Imperfect

  

que je ne fusse pas ramenée
que tu ne fusses pas ramenée
qu'elle ne fût pas ramenée
que nous ne fussions pas ramenées
que vous ne fussiez pas ramenées
qu'elles ne fussent pas ramenées

Pluperfect

  

que je n'eusse pas été ramenée
que tu n'eusses pas été ramenée
qu'elle n'eût pas été ramenée
que nous n'eussions pas été ramenées
que vous n'eussiez pas été ramenées
qu'elles n'eussent pas été ramenées

Present

  

je ne serais pas ramenée
tu ne serais pas ramenée
elle ne serait pas ramenée
nous ne serions pas ramenées
vous ne seriez pas ramenées
elles ne seraient pas ramenées

Past

  

je n'aurais pas été ramenée
tu n'aurais pas été ramenée
elle n'aurait pas été ramenée
nous n'aurions pas été ramenées
vous n'auriez pas été ramenées
elles n'auraient pas été ramenées

Present

  

ne sois pas ramenée
ne soyons pas ramenées
ne soyez pas ramenées

Past

  

-
-
-

Present

 
ne pas être ramenée

Past

 
ne pas avoir été ramenée

Present

n'étant pas ramenée

Past

ramenée
n'ayant pas été ramenée

Present

en n'étant pas ramenée

Past

en n'ayant pas été ramenée
 

Ramener french verb

Ramener belong to the 1st group. Ramener is a common french verb.
Ramener is conjugated the same way that verbs that end in : -ener
Ramener is conjugated with auxiliary avoir.
Ramener verb is direct transitive.
French verb ramener can be conjugated in the reflexive form: Se ramener
Ramener verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.
Ramener is a french first group verb. So it follow the regular conjugation pattern of the first group like: aimer. Follow this link to see all the endings of the conjugation of the first group verbs : conjugation rules and endings for the first group verbs.

However, although the terminations are perfectly regular, stem can be irregular and have numerous variations.
Ramener is conjugated the same way that verbs that end in : -ener. For sound purpose, verbs ending in -e-consonne-er:
-ecer (dépecer), -eder (beder), -eger (broumeger), -emer (semer), -ener (amener), -eper (receper), -erer (fosserer), -eser (peser), -ever (lever) et -evrer (sevrer)
transform the « e » in « è » before silent endings.
Example: « semer » : « je sème », « nous semons », « ils sèment ». Note : verbs in -eler and -eter add an extra « l » or « t » to the stem.

Ramener is conjugated to the passive voice. Passive voice is a grammatical voice common in many languages. In a clause with passive voice, the grammatical subject expresses the theme or patient of the main verb – that is, the person or thing that undergoes the action or has its state changed. This contrasts with active voice, in which the subject has the agent role. For example, in the passive sentence "The tree was pulled down", the subject (the tree) denotes the patient rather than the agent of the action. In contrast, the sentences "Someone pulled down the tree" and "The tree is down" are active sentences.
Exemple in french:
- active voice: « Le chat mange la souris »
- passive voice: « La souris est mangée par le chat »

Ramener verb is conjugated in female form and in passive voice. Be careful, the past participle must agree with the subject.

Ramener verb is conjugated in negative form. The placement of the negative adverb follow the following rules:
- the adverb « ne » is placed after the pronoun and before the verb.
- in simple tenses, the adverbs (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) surround the verb ramener.
- in compound tenses or in passive voice, the negative adverbs surround the auxiliary.
Conjugation engine options
Reflexive form:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
RAMENER : v. tr. Amener de nouveau. Vous m'aviez amené telle personne, je vous prie de me la ramener.
Au jeu de Dés, Il avait amené cinq, sept, etc., il ramena ce même nombre.
RAMENER signifie aussi Remettre une personne dans le lieu d'où elle était partie, la faire revenir avec soi. Montez dans ma voiture, je vous ramène chez vous. Il a ramené deux fois les troupes à l'assaut, au combat. Vous m'aviez confié ce jeune homme, je vous le ramène. Je vous le ramène sain et sauf.
Il se dit également en parlant des Animaux et des Choses. Ramener un cheval à l'écurie. Je vous prête ma voiture, vous me la ramènerez.
Il se dit encore en parlant des Choses qu'on amène d'un endroit donné, quoiqu'on ne les y ait pas menées. Ce camion était parti à vide et il a ramené tout un chargement. Il a vendu son cheval à vingt lieues d'ici et en a ramené un meilleur. Il est allé à mon ancien logement et m'a ramené mes meubles.
Il se dit, en termes militaires, d'un Corps de troupes qui, après une charge qui a échoué, retourne, poursuivi, à la place d'où il était parti. La cavalerie chargea, mais elle fut vivement ramenée.
Il signifie encore Faire revenir. Quel sujet vous ramène? Cet acteur ramène la foule au théâtre.
Il s'emploie figurément dans ce sens. Ramener quelqu'un à la raison, à son devoir, à la vraie foi. Ramener la question sur son véritable terrain. Personne ne s'entend mieux que lui à ramener les esprits.
Absolument, Ramener quelqu'un, Le faire revenir d'un préjugé, d'une disposition hostile, d'un entêtement. Il est violemment irrité : vous seul pourrez le ramener.
Fam., Je le ramènerai bien, Je le ferai bien revenir à la raison.
RAMENER signifie aussi Réduire. Ramener une fraction à sa plus simple expression. Tous ces problèmes se ramènent à un seul.
Il signifie aussi figurément Faire renaître, rétablir. La paix a ramené la prospérité. Cette mesure a ramené l'ordre.
Ramener une vieille mode, La remettre en vogue.
RAMENER signifie quelquefois Tirer, faire venir en avant ou dessus ce qui est en arrière ou dessous. Ramener les bras en arrière. Il ramena sur son épaule droite un pan de son manteau. Il ramène ses cheveux sur le devant de sa tête.
Absolument, Ramener se dit, dans le langage familier, de Quelqu'un qui fait revenir ses cheveux sur le devant de la tête pour dissimuler une calvitie.
Ramener son épée, sa lance, La retirer à soi.

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs